不客气在英语中的表达是“You're welcome”或者“Not at all”。在日常生活中,当别人对我们表示感谢时,我们常用“You're welcome&rdqu...
1、你太客气了 翻译为:“ you are quite welcome." 为好。2、你太谦虚了 翻译为:“ You are really modest."为好。希望我的回答能够对你有所帮助。
you are welcome
直接说you are welcome。 就是不客气,或者客气了的意思,不管怎么翻译,反正都是用来回复thank you一类的感谢用的。
1. I appreciate it.(你太客气了)2.It's very nice of you to come and see me off.(您来给我送行,真是太客气了)3.It is kind of you to take me to the station...
-Oh my! Parada bag!You shouldn t have!我的天哪!普拉达包包!你真是太客气了!-I got you something. I hope you...
谢啥,帮你是应该的,谁让你这么好了。举手之劳,无须以身相许。别这么客气,我有点不习惯呢。别那么见外,万一哪天...
不客气英文是You're welcome或not at all。you are welcome用来表达对别人的感谢,意思是别客气,不用客气,不用谢...
“不客气”在英语中可以有多种表达方式,根据不同的场合和语境,可以选择以下几种说法:1. No problem / Not a problem / No problemo - 用于非正式场合,表示帮助...
“不客气”在英语中通常被翻译为“You're welcome.” 或者 “Don't mention it.”。这两者在大多数情况下都可以用来回应别人的感谢...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
客气了的高级说法 | 你太客气了怎么回复 | 英语口语不用谢 |
不客气的五种英文 | 不客气英语怎么说 | 不用谢口头英语mention |
如何用英语回答别人的感谢 | 别人说不客气怎么回复 | 太客气了英文口语 |
客气了哈是什么意思 | 返回首页 |
返回顶部 |